Job 1:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En dag satt Jobs sønner og døtre og spiste og drakk vin hjemme hos den eldste broren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein dag sønerne og døtterne hans heldt måltid og drakk vin i huset hjå den eldste broren,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så hendte det en dag mens hans sønner og døtre åt og drakk vin i den eldste brors hus,
Norwegian 1938
Ein dag sønene og døtterne hans heldt måltid og drakk vin heime hjå den eldste broren,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En dag mens sønnene og døtrene satt og spiste og drakk vin hjemme hos den eldste broren,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein dag sat sønene og døtrene til Job og åt og drakk vin heime hos den eldste broren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En dag da sønnene og døtrene hans spiste og drakk vin i huset til den eldste broren deres, kom en budbærer til Job og sa: «Oksene holdt på å pløye, og eselhoppene beitet ved siden av dem. Da gikk sabeerne til angrep, og de tok dyrene med seg. De drepte tjenerne dine. Jeg var den eneste som slapp unna, så jeg kunne fortelle deg det.»
Norwegian BGO
En dag da Jobs sønner og døtre spiste og drakk vin i huset til deres førstefødte bror, skjedde det
Norwegian N 78 BM
En dag mens sønnene og døtrene satt og spiste og drakk vin hjemme hos den eldste broren,
Norwegian N 78 NN
Ein dag medan sønene og døtrene sat og åt og drakk vin heime hjå den eldste broren,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så hendte det en dag mens hans sønner og døtre åt og drakk vin i den eldste brorens hus,