Job 1:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom en budbringer til Job og sa: «Mens oksene gikk for plogen og eselhoppene beitet like ved,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
kom det ein til Job og sagde: «Medan uksarne gjekk for plogen og asnorne beitte ved sida av,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da kom det et bud til Job og sa: Oksene pløide, og aseninnene beitet tett ved;
Norwegian 1938
kom det ein mann til Job og sa: Uksane gjekk for plogen, og asnone beitte tett attmed;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
kom det et bud til Job og sa: «Best som oksene gikk for plogen, og eselhoppene beitet like ved,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom ein bodberar til Job og sa: «Medan oksane gjekk for plogen og eselhoppene beitte like ved,
Norwegian BGO
at en budbærer kom til Job og sa: «Oksene holdt på å pløye, og eselhoppene beitet ved siden av dem.
Norwegian N 78 BM
kom det et bud til Job og sa: «Best som oksene gikk for plogen, og eselhoppene beitet like ved,
Norwegian N 78 NN
kom det ein bodberar til Job og sa: «Best oksane gjekk for plogen, og eselhoppene beitte tett attmed,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da kom det et bud til Job og sa: Oksene pløyde, og eselhoppene beitet tett ved.