Job 10:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Står jeg likevel oppreist, jager du meg som en løve, igjen og igjen handler du underlig mot meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
Norwegian 1938
og lyfte det seg lel, so jaga du meg som ei løva, og fór uskynleg med meg att;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om jeg likevel løftet hodet, ville du jage meg som en løve og opptre underlig mot meg igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Står eg likevel oppreist, jagar du meg som ei løve, igjen og igjen gjer du underlege ting mot meg.
Norwegian BGO
Hvis jeg likevel løftet hodet, ville Du jage meg som en løve, og igjen vise Deg underfull mot meg.
Norwegian N 78 BM
Om jeg likevel løftet hodet, ville du jage meg som en løve og opptre underlig ¬mot meg igjen.
Norwegian N 78 NN
Og lyfte eg likevel hovudet, ville du jaga meg som ei løve og atter fara underleg fram ¬mot meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og løftet jeg likevel hodet, så ville du jage etter meg som en løve, og igjen vise din forunderlige makt mot meg.