Job 10:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din hånd formet og laget meg, men nå angrer du og utsletter meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
Norwegian 1938
Med dine hender hev du dana meg og skapt meg, heilt og i alle måtar, og so tyner du meg no!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er du som har formet og skapt meg, og så snur du om og utsletter meg!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Di hand forma og laga meg, men no angrar du og utslettar meg!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hendene dine har skapt meg. Du har satt alle delene mine sammen og formet meg. Likevel vil Du nå ødelegge meg. Jeg ber Deg huske på at Du har formet meg som leire. Vil Du gjøre meg til støv igjen?
Norwegian BGO
Dine hender har formet meg og dannet meg i alle deler til en enhet. Likevel vil Du nå ødelegge meg.
Norwegian N 78 BM
Det er du som har formet ¬og skapt meg, og så snur du om ¬og utsletter meg!
Norwegian N 78 NN
Det er du som har forma ¬og skapt meg, og så snur du om og tyner meg!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine hender har dannet meg og skapt meg, helt og i alle deler, og enda vil du ødelegge meg!