Job 11:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ville han fortelle deg visdommens hemmeligheter og gi deg dobbel innsikt: Vit at Gud lar din skyld bli glemt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Norwegian 1938
og syna deg løyndomane i visdomen, at det i dei er vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av di misgjerning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
forkynne deg sin skjulte visdom som gir dobbelt innsikt, da måtte du vel skjønne at Gud kan la din synd bli glemt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då ville han fortelja deg visdomens løyndomar og gje deg dobbel innsikt: Vit at Gud lèt di skuld bli gløymd.
Norwegian BGO
Om Han bare ville fortelle deg visdommens hemmeligheter, for der er det mangfoldig innsikt! Du må forstå at Gud krever mindre av deg enn din misgjerning fortjener.
Norwegian N 78 BM
forkynne deg sin skjulte visdom som gir dobbelt innsikt, da måtte du vel skjønne at Gud kan la din synd ¬bli glemt.
Norwegian N 78 NN
forkynna deg ¬sin løynde visdom, som gjev dobbelt skjøn, då skulle du forstå at Gud kan la di synd ¬verta gløymd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
om han ville åpenbare deg visdommens hemmeligheter, at det er dobbel forstand i dem, - da måtte du nok innse, at noe av din misgjerning tilgir Gud deg!