Job 12:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er til latter for mine venner, jeg som ropte til Gud og fikk svar, til latter, jeg som er rettferdig og from!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Norwegian 1938
Til spott for mine vener er eg, eg som fekk svar frå Gud på bøneropet, til spott er eg, den rettvise og reine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er til latter for mine venner, jeg som ropte til Gud og fikk svar, jeg som er rettskaffen og hederlig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg er til lått for venene mine, eg som ropa til Gud og fekk svar, til lått, eg som er rettferdig og from!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg blir spottet av mine venner, jeg som ba til Gud og fikk svar. Jeg som levde rett og var rettferdig, er nå bare blitt til spott og spe. Den som kjenner seg trygg, ser med forakt på dem som rammes av ulykke, for de tror den bare rammer dem som lever i ubalanse.
Norwegian BGO
Jeg er en som blir spottet av sine venner, en som kalte på Gud, og Han svarte ham. Den rettferdige og ulastelige er bare til spott.
Norwegian N 78 BM
Jeg er til latter for mine venner, jeg som ropte til Gud ¬og fikk svar, jeg som er rettskaffen ¬og hederlig.
Norwegian N 78 NN
Eg er til lått for mine vener, eg som ropa til Gud ¬og fekk svar, eg som er rettvis og ærleg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til spott for mine venner er jeg blitt, jeg som ropte til Gud og fikk svar. Til spott er jeg, den rettskafne og uklanderlige.