Job 13:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nei, han ville refse dere strengt hvis dere tok parti i det skjulte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Norwegian 1938
Han kjem nok til å tukta dykk, um de i løyndom held med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kommer til å refse dere strengt hvis dere i det skjulte holder med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Nei, han ville refsa dykk strengt om de tok parti i løynd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han skal sannelig refse dere hvis dere i hemmelighet har tatt parti. Vil ikke Hans mektige høyhet forskrekke dere? Vil dere ikke lammes av ærefrykt for Ham? Det er dårlig det dere kommer med: Utbrente ordspråk og et forsvar som er bygd på leiregrunn.
Norwegian BGO
Han skal sannelig refse dere hvis dere i hemmelighet har tatt parti.
Norwegian N 78 BM
Han kommer til å refse dere ¬strengt hvis dere i det skjulte holder ¬med ham.
Norwegian N 78 NN
Han kjem til å refsa dykk om de i løynd held med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal sannelig tukte dere, om dere i lønndom gjør forskjell på folk.