Job 13:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han vil drepe meg, jeg har intet håp, likevel vil jeg forsvare mine veier for hans ansikt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Norwegian 1938
Han drep meg nok - eg ventar på han; eg berre vil få syna han at eg hev fare rett.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg venter på ham som vil drepe meg, jeg vil vise ham at min ferd er rett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vil drepa meg, eg har ikkje noko håp, likevel vil eg forsvara mine vegar for hans andlet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Se, selv om Herren slår meg i hjel, vil jeg stole på Ham. Men jeg vil prøve å forsvare at jeg virkelig har prøvd å leve for Ham. Slik vil jeg prøve å bli reddet, for en som ikke lever for Gud, kan ikke komme fram for Hans ansikt.
Norwegian BGO
Se, selv om Han slår meg i hjel, vil jeg stole på Ham. Enda vil jeg forsvare mine veier for Hans ansikt.
Norwegian N 78 BM
Jeg venter på ham ¬som vil drepe meg, jeg vil vise ham ¬at min ferd er rett.
Norwegian N 78 NN
Eg ventar på han ¬som vil drepa meg, eg vil visa han at mi ferd er rett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv om han slår meg, vil jeg stole på ham. Jeg vil vise ham at min ferd er rett.