Job 14:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slik vannet huler ut steinen og regnskurer skyller jordsmonnet bort, slik gjør du ende på menneskets håp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som vatnet holar steinen ut, og flaumen skolar moldi burt, so tek du ifrå mannen voni
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
Norwegian 1938
som vatnet holar steinen ut og flaumen skolar moldi burt, so gjer du mannsens von til inkjes.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som vannet huler ut steinen, og regnskuren skyller moldjorden bort, slik gjør du ende på mannens håp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
slik vatnet holar ut steinen og regnskurer skyl moldjorda bort, slik gjer du ende på håpet for mennesket.
Norwegian BGO
som vann sliper ned steiner, og som vannflommen vasker bort jorden, slik lar Du menneskets håp gå tapt.
Norwegian N 78 BM
Som vannet huler ut steinen, og regnskuren skyller ¬moldjorden bort, slik gjør du ende ¬på mannens håp.
Norwegian N 78 NN
Som vatn holar ut stein, og ausregn skyl moldjord ¬bort, såleis gjer du ende ¬på mannens von.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
som vannet huler ut steiner og flommen skyller bort muldjorden, slik gjør du menneskets håp til intet.