Job 14:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det spirer som blomsten og visner, flykter som skyggen, står ikke i ro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som blom det sprett og visnar burt, ja, lik ein skugge burt det fer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
Norwegian 1938
Som blomen skyt han upp og visnar, som skuggen fer han burt og stend seg ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det spirer som blomsten – og visner, det flykter som skyggen og blir ikke stående.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det spirer som blomen og visnar, flyktar som skuggen, står ikkje i ro.
Norwegian BGO
Han skyter opp som en blomst, og visner bort. Han forsvinner som en skygge, og blir ikke stående.
Norwegian N 78 BM
Det spirer som blomsten – ¬og visner, det flykter som skyggen ¬og blir ikke stående.
Norwegian N 78 NN
Det skyt opp som blomen ¬– og visnar, det fer bort som skuggen ¬og står seg ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som en blomst skyter han opp og visner, han flykter som skyggen og blir ikke stående.