Job 14:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
vend da blikket bort og la det være, så kan det glede seg ved sine lånte dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so snu deg frå, lat han få fred og ha sin dag som leigekaren!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
Norwegian 1938
so vend ditt auga burt frå han, so han kann hava ro so vidt at han fær vera nøgd og fegen som leigekaren av sin dag!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så la ham bare være i fred mens han gleder seg over sin arbeidsdag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
vend då blikket bort og lat det vera, så kan det gleda seg ved sine lånte dagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men se da bort fra ham, og la ham være, så han kan nyte sin dag, slik en dagsarbeider nyter dagen. For det er håp for et tre når det blir hogd ned, at det skal spire igjen, og at de spede skuddene ikke skal slutte å vokse. Selv om roten blir gammel, og trestubben må dø, så skal det spire opp nye vekster. Som en nysatt plante spirer det opp når molden vannes.
Norwegian BGO
Men se da bort fra ham og la ham være, så han kan nyte sin dag, slik som leiekaren.
Norwegian N 78 BM
så la ham bare være i fred mens han gleder seg ¬over sin arbeidsdag.
Norwegian N 78 NN
så lat han få vera i fred medan han gleder seg ¬over sin arbeidsdag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vend ditt øye bort fra ham, så han kan ha ro så pass at han kan glede seg som en dagarbeider ved sin dag.