Job 15:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
stormer mot ham med krum nakke bak et tykt og buet skjold.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
Norwegian 1938
storma fram mot han med nakken lyft, med skjoldane til tak so tett,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han stormer mot ham med kneisende nakke under sitt tykke, buklete skjold.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
stormar mot han med krum nakke bak eit tjukt og boge skjold.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han stormer fram mot Herren. Han går til angrep mot Ham. Har han spist seg rund og god, er det til liten nytte når han må bo i byer som er utslettet og i ubebodde hus, som nærmest er som ruinhauger.
Norwegian BGO
Han stormer stivnakket fram mot Ham, med sitt kraftige, buete skjold.
Norwegian N 78 BM
Han stormer mot ham ¬med kneisende nakke under sitt tykke, ¬buklete skjold.
Norwegian N 78 NN
Han stormar mot han, ¬bratt i nakken, under sitt tjukke, boga skjold.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
stormet fram mot ham med oppreist nakke, under vern av sine skjoldbukler.