Job 15:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han unnslipper ikke mørket; heten svir av hans friske skudd, og munnen slutter å puste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han kann ’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
Norwegian 1938
Or myrkret slepp han ikkje ut; eldslogen turkar kvisten hans, og han kjem burt ved anden av hans munn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han slipper ikke ut av mørket; flammen skal svi hans friske skudd, og blomsten skal feies bort av vinden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han slepp ikkje unna mørkret; heten svir av dei friske skota, og munnen sluttar å pusta.
Norwegian BGO
Han unnslipper ikke mørket. Ildsluen skal svi av hans grener, og ved et åndepust fra Hans munn skal han vende bort.
Norwegian N 78 BM
Han slipper ikke ut av mørket; flammen skal svi ¬hans friske skudd, og blomsten skal feies bort ¬av vinden.
Norwegian N 78 NN
Han slepp ikkje ut or mørkret; logen skal svi hans friske skot, og vinden ¬skal sopa bort blomen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han slipper ikke ut av mørket. Ilden skal tørke hans kvister. Han skal blåses bort ved Guds munns ånde.