Job 16:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om jeg taler, blir min smerte ikke mindre. Om jeg holder opp, blir den ikke borte.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Norwegian 1938
um eg no talar, døyvest ikkje verken, og tegjer eg, kva lindring fær eg då?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om jeg talte, skulle det ikke mangle på medynk; og den tok ikke slutt om jeg holdt opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Talar eg, blir mi smerte ikkje mindre. Held eg opp, blir ho ikkje borte.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Selv om jeg snakker, blir ikke smerten min mindre. Tier jeg stille, blir den ikke borte. Herren har bare gjort meg sliten. Alle som tilhørte meg, er blitt borte. Jeg er blitt et vitnesbyrd på hvordan Herren har tatt tak i meg. Min motstanders sinne river meg i stykker. Han forfølger meg og skjærer tenner imot meg. Han ser skarpt på meg. Jeg er så mager at det er blitt en plage for meg.
Norwegian BGO
Selv om jeg taler, lindres ikke min smerte. Tier jeg stille, blir den ikke borte.
Norwegian N 78 BM
Om jeg talte, skulle det ikke ¬mangle på medynk; og den tok ikke slutt ¬om jeg holdt opp.
Norwegian N 78 NN
Om eg tala, skulle det ikkje ¬vanta på medynk, og han tok ikkje slutt ¬om eg heldt opp.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om jeg taler, stilles ikke min smerte. Og lar jeg det være, hva lindring får jeg ved det?