Job 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå har han gjort meg trett. Du utryddet alle som hørte meg til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
Norwegian 1938
Ja, no hev han plent mødt meg ut; du hev øydt ut min heile huslyd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå har Gud gjort meg kraftløs! Du utryddet alle som hørte meg til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no har han gjort meg trøytt. Du utrydda alle som høyrde meg til.
Norwegian BGO
Men nå har Han bare trettet meg ut. Alle som tilhører meg, har Du lagt øde.
Norwegian N 78 BM
Men nå har Gud gjort meg ¬kraftløs! Du utryddet alle ¬som hørte meg til.
Norwegian N 78 NN
Men no har Gud ¬gjort meg kraftlaus! Du øydde ut alle ¬som høyrde meg til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, nå har Gud trettet meg ut. Du har utryddet hele min husstand.