Job 17:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gjør natten til dag, sier lyset er nær selv om det er mørkt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
Norwegian 1938
Men dei gjer natt til dag, dei segjer: Ljoset er næmare enn myrkret framfor meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mine venner gjør natten til dag og sier at lyset er nærmere enn mørket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjer natta til dag, seier lyset er nær sjølv om det er mørkt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De gjør natt om til dag og sier at lyset er nærmere enn mørket. Har jeg noe håp? Dødsriket venter på å bli landet mitt. Jeg forbereder et hvilested midt i mørket.
Norwegian BGO
De gjør natt til dag, lyset er nærmere enn mørket.
Norwegian N 78 BM
Mine venner gjør natten til dag og sier at lyset er nærmere ¬enn mørket.
Norwegian N 78 NN
Mine vener gjer natta ¬til dag og seier at ljoset ¬er nærare enn mørkret.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Natt gjør de til dag. De sier at lyset er nærmere enn det mørket som ligger like foran meg.