Job 18:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvor lenge? Når vil dere gjøre slutt på pratingen? Tenk dere om, og så kan vi snakke sammen!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Norwegian 1938
Når skal de setja stenge, tru, for ordi dykkar? Kom fyrst til vit, so kann me talast ved.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvor lenge vil dere legge en demper på ordene? Tenk dere om, så skal vi snakke sammen!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kor lenge? Når vil de gjera slutt på pratinga? Tenk dykk om, og så kan vi snakka saman!
Norwegian BGO
«Hvor lenge går det før dere setter en grense for alle ordene? Først må dere få forstand, så skal vi snakke.
Norwegian N 78 BM
Hvor lenge vil dere legge en demper på ordene? Tenk dere om, ¬så skal vi snakke sammen!
Norwegian N 78 NN
Kor lenge vil de velja ¬så varsame ord? Tenk dykk om, ¬så skal vi talast ved!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når vil dere da en gang sette en grense for deres ord? Kom til fornuft, så kan vi tale sammen!