Job 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans vrede flammer mot meg, han regner meg som sin motstander.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
Norwegian 1938
Han let sin vreide loga mot meg, og for ein fiend held han meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans vrede flammer imot meg, han holder meg for sin motstander.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vreiden hans flammar mot meg, han reknar meg som sin motstandar.
Norwegian BGO
I tillegg har Han latt sin vrede bli opptent imot meg, og Han regner meg som sin fiende.
Norwegian N 78 BM
Hans vrede flammer imot meg, han holder meg for sin ¬motstander.
Norwegian N 78 NN
Han lèt sin vreide ¬loga mot meg, han held meg ¬for sin motstandar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar sin vrede brenne mot meg og akter meg som sin fiende.