Job 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Husfolk og tjenestejenter regner meg som en fremmed; en utlending er jeg i deres øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
Norwegian 1938
Huslyd og tenestgjentor held meg for ein framand; eg er ein utlending i deira augo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Husfolk og tjenestepiker holder meg for en fremmed; jeg er blitt som en utlending for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Huslyd og tenestejenter reknar meg som ein framand; ein utlending er eg i deira auge.
Norwegian BGO
Gjestene i mitt hus og mine tjenestepiker regner meg som en fremmed. Jeg er en utlending i deres øyne.
Norwegian N 78 BM
Husfolk og tjenestepiker holder meg for en fremmed; jeg er blitt som en utlending ¬for dem.
Norwegian N 78 NN
Huslyd og tenestjenter held meg for ein framand, eg har vorte som ein utlending ¬for dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine husfolk og mine tjenestepiker regner meg som en fremmed, jeg er blitt en utlending i deres øyne.