Job 19:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når huden er revet av meg og kjøttet er borte, skal jeg se Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
Norwegian 1938
Og etter denne hudi mi er øydelagd, skal eg ut frå mitt kjøt få skoda Gud,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når det ikke er noe igjen av min hud, og mitt kjøtt er tæret bort, da skal jeg skue Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når huda er riven av meg og kjøtet er borte, skal eg sjå Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter at huden min er revet av, skal jeg se Gud ut fra kroppen min. Det skal bli godt for meg å se Ham. Mine egne øyne skal se Ham. Å, som mitt indre lengter etter det!
Norwegian BGO
Etter at denne min hud er revet av, skal jeg ut fra min kropp se Gud.
Norwegian N 78 BM
Når det ikke er noe igjen ¬av min hud, og mitt kjøtt er tæret bort, da skal jeg skue Gud.
Norwegian N 78 NN
Når det ikkje er noko att ¬av mi hud og mitt kjøt er borttært, då skal eg skoda Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og etter at denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,