Job 19:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er tiende gang dere håner meg og uten skam går løs på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
Norwegian 1938
Tiande gongen spottar de meg no og skjemmest ikkje ved å krenkja meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er tiende gang dere håner meg og går løs på meg uten skam.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er tiande gongen de spottar meg og utan skam går laus på meg.
Norwegian BGO
Ti ganger har dere allerede vanæret meg. Dere skammer dere ikke over å gjøre meg urett.
Norwegian N 78 BM
Det er tiende gang ¬dere håner meg og går løs på meg uten skam.
Norwegian N 78 NN
Det er tiande gongen ¬de spottar meg og går laus på meg utan skam.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er nå tiende gang dere håner meg og ikke skammer dere ved å krenke meg.