Job 19:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg roper om vold uten å bli hørt. Jeg skriker om hjelp, men det finnes ingen rett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær ’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær ’kje rett.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
Norwegian 1938
Eg ropar: Vald! - men eg fær ikkje svar; eg skrik um hjelp, men det er ingen rett å få.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg roper: «Vold!» men får ikke svar; jeg skriker om hjelp, men det fins ingen rett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg ropar om vald utan å bli høyrd. Eg skrik om hjelp, men det finst ingen rett.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dersom jeg roper: ‘Vold!’, er det ingen som svarer. Jeg roper om hjelp, men det finnes ingen rettferdig dom. Han har satt meg fast, så jeg ikke kan komme videre. Han har gjort veiene mine mørke. Han har kledd av meg æren jeg hadde og tatt kronen av hodet mitt.
Norwegian BGO
Se, jeg roper: ‘Vold!’ Men ingen svarer. Jeg roper om hjelp, men det finnes ingen rettferdig dom.
Norwegian N 78 BM
Jeg roper: «Vold!» ¬men får ikke svar; jeg skriker om hjelp, ¬men det fins ingen rett.
Norwegian N 78 NN
Eg ropar: «Vald!» ¬men får ikkje svar, eg skrik om hjelp, ¬men det finst ingen rett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får ikke noe svar. Jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.