Job 2:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Anklageren svarte: «Hud for hud! En mann gir jo alt han eier, for sitt liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Satan til Herren: «Hud for hud; ein mann gjev gjerne alt han eig når han berre bergar livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Satan svarte Herren: Hud for hud, men alt det en mann har, gir han for sitt liv.
Norwegian 1938
Men Satan svara Herren: Hud for hud; men ein mann gjev gjerne alt det han eig, berre han bergar livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Satan svarte: «Hud for hud! En mann gir jo gjerne alt han eier for sitt liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Klagaren svara: «Hud for hud! Ein mann gjev jo alt han eig, for livet sitt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Satan Herren og sa: «Hva om han rammes selv! Et menneske ville vel gi alt det har, når de ved det kan spare sitt liv? Dersom Du lar ham rammes av sykdom, så vil han helt sikkert forbanne Deg rett opp i ansiktet!»
Norwegian BGO
Da svarte Satan Herren og sa: «Hud for hud! Men alt det en mann har, vil han gi for sitt liv
Norwegian N 78 BM
Men Satan svarte: «Hud for hud! En mann gir jo gjerne alt han eier for sitt liv.
Norwegian N 78 NN
Men Satan svara: «Hud for hud! Ein mann gjev då gjerne alt det han eig for livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Satan svarte Herren: Hud for hud! Men alt det en mann har, gir han for sitt liv.