Job 20:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I hans store overflod blir det trangt, ulykken rammer, med full kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Norwegian 1938
Midt i hans ovnøgd vert det trongt for han; kvar som lid naud, snur handi mot han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det blir trangt for ham midt i hans overflod, ulykken rammer ham med all sin makt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I hans store overflod blir det trongt, ulukka rammar, med full kraft.
Norwegian BGO
Midt i all sin overflod skal han få trengsel. Hver den som har møye, skal strekke sin hånd ut mot ham.
Norwegian N 78 BM
Det blir trangt for ham ¬midt i hans overflod, ulykken rammer ham ¬med all sin makt.
Norwegian N 78 NN
Trongt vert det for han ¬midt i hans overflod, ulukka råkar han ¬med all si makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham. Hver nødlidende vender sin hånd mot ham.