Job 20:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han flykter fra våpen av jern, men såres av en bronsebue.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Norwegian 1938
Og rømer han for jarnvåpen, so sårar koparbogen han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Flykter han for våpen av jern, skal en bronsebue gjennombore ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han rømmer frå våpen av jern, men blir såra av ein bronseboge.
Norwegian BGO
Han vil flykte fra våpen av jern, men en bue av bronse gjennomborer ham.
Norwegian N 78 BM
Flykter han for våpen av jern, skal en bronsebue ¬gjennombore ham.
Norwegian N 78 NN
Rømer han for jernvåpen, skal ein bronseboge ¬gjennombora han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Flykter han for våpen av jern, så vil en bue av kobber gjennombore ham.