Job 21:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen har lykken i sin egen hånd. La urettferdiges råd være fjernt fra meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.
Norwegian 1938
Men lukka deira stend ikkje i deira eigi hand. - Tankane åt dei gudlause er langt frå mine tankar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gudløse har ikke lykken i sin hånd, de legger planer uten å regne med Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen har lukka i si eiga hand. Lat råd frå urettferdige vera langt frå meg!
Norwegian BGO
Se, har de ikke sitt gode i sin egen hånd? De ugudeliges råd er langt borte fra meg.
Norwegian N 78 BM
De gudløse har ikke lykken ¬i sin hånd, de legger planer ¬uten å regne med Gud.
Norwegian N 78 NN
Dei gudlause ¬har ikkje lukka i si hand, dei legg planar ¬utan å rekna med Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres lykke står ikke i deres egen hånd. De ugudeliges tanker er langt fra mine.