Job 21:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For når jeg tenker tilbake, blir jeg skremt og skjelver over hele kroppen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
Norwegian 1938
Eg fælast når eg tenkjer på det, ei bivring gjeng igjenom kroppen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenker på noe som gjør meg forferdet, jeg skjelver over hele kroppen:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg tenkjer tilbake, blir eg skremd og skjelv over heile kroppen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Når jeg tenker på dette, blir jeg skjelvende og forferdet. Hvorfor får synderne leve? De blir gamle og har stor styrke? Slekten deres er hos dem og de får se barna sine vokse opp. De lever godt i familien sin og kjenner seg ikke truet av noe. Guds straffer dem ikke i dette livet. Husdyrene deres formerer seg, og inntekten svikter dem ikke.
Norwegian BGO
Når jeg husker på dette, blir jeg forferdet, og min kropp skjelver.
Norwegian N 78 BM
Jeg tenker på noe ¬som gjør meg forferdet, jeg skjelver over hele kroppen:
Norwegian N 78 NN
Eg tenkjer på noko ¬som gjer meg forfærd, heile kroppen skjelv:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Minnes jeg dette, så forferdes jeg, og min kropp skjelver.