Job 22:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når det går nedover, skal du si: «Opp!» Han frelser dem som slår øynene ned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Norwegian 1938
ber dei mot djupet, skal du segja: Upp! Og han skal frelsa den som slær sitt auga ned;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ydmyker dem som taler hovmodig, men frelser dem som slår øynene ned.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når det går nedover, skal du seia: «Opp!» Han frelser dei som slår auga ned.
Norwegian BGO
Når de fornedrer deg, sier du: ‘Opphøyelse.’ Han frelser den som slår øynene ned.
Norwegian N 78 BM
Han ydmyker dem ¬som taler hovmodig, men frelser dem ¬som slår øynene ned.
Norwegian N 78 NN
Han audmykjer dei ¬som talar hovmodig, men frelser dei ¬som slår augo ned.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når det fører nedover, skal du si: Oppover! Han skal frelse den som slår sitt øye ned.