Job 22:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han berger også den som ikke er uskyldig; ved dine rene hender blir han berget.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Norwegian 1938
ja, han skal berga jamvel den som ikkje er uskuldig; ved reinleiken i dine hender skal han verta berga.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han berger den som er fri for skyld; har du rene hender, blir du berget.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han bergar jamvel den som ikkje er uskuldig; ved dine reine hender blir han berga.
Norwegian BGO
Han vil til og med utfri den som ikke er skyldfri. Ja, han skal bli utfridd ved dine henders renhet.»
Norwegian N 78 BM
Han berger den ¬som er fri for skyld; har du rene hender, ¬blir du berget.
Norwegian N 78 NN
Han bergar den ¬som er fri for skuld; har du reine hender, ¬vert du berga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv den som ikke er uskyldig, skal han redde. Ved dine henders renhet skal han bli reddet.