Job 23:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg brøt ikke budene fra hans lepper, ordene fra hans munn gjemte jeg i mitt indre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Norwegian 1938
Det som hans lippor baud, det veik eg ikkje frå; eg ansa meir på ordi frå hans munn enn på mi eigi lov.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vek ikke av fra de bud han gav, men bevarte hans ord i min barm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg braut ikkje boda frå leppene hans, orda frå hans munn gøymde eg i mitt indre.
Norwegian BGO
Jeg har ikke forlatt budene som ble talt ved Hans lepper. Ordene fra Hans munn har jeg tatt vare på framfor min egen lov.
Norwegian N 78 BM
Jeg vek ikke av ¬fra de bud han gav, men bevarte hans ord ¬i min barm.
Norwegian N 78 NN
Eg veik ikkje av ¬frå dei bod han gav, men gøymde hans ord ¬i min barm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra hans leppers bud vek jeg ikke. Fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.