Job 23:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg tier ikke i møte med mørket, når belgmørket dekker meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Norwegian 1938
for eg vart ikkje riven burt fyrr myrkret kom, og ikkje løynde han ulukke-natti for meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men mørket har ikke brakt meg til taushet, enda det skumrer omkring meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg teier ikkje i møte med mørkret, når bekmørkret dekkjer meg.
Norwegian BGO
fordi jeg ikke ble brakt til taushet før mørket kom, så Han kunne skjule det dype mørke for mitt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Men mørket har ikke brakt meg ¬til taushet, enda det skumrer omkring meg.
Norwegian N 78 NN
Men mørkret ¬har ikkje tynt meg, endå det skumrar ikring meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
fordi jeg ikke ble rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for meg.