Job 23:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da ville jeg legge fram min sak for ham, fylle munnen med motbevis.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Norwegian 1938
Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skulle jeg legge fram for ham min sak og fylle min munn med gode grunner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då ville eg leggja fram mi sak for han, fylla munnen med motbevis.
Norwegian BGO
Da ville jeg legge saken fram for Hans ansikt, og min munn skulle være full av beviser.
Norwegian N 78 BM
Da skulle jeg legge ¬fram for ham min sak og fylle min munn ¬med gode grunner.
Norwegian N 78 NN
Då la eg fram for han mi sak og fylte min munn ¬med gode grunnar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg skulle legge min sak fram for hans åsyn og fylle min munn med beviser.