Job 23:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Går jeg mot øst, er han ikke der, går jeg mot vest, merker jeg ham ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjeng eg i aust, han er ’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Norwegian 1938
Men um eg gjeng mot aust, so er han ikkje der; gjeng eg mot vest, so vert eg ikkje var han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men går jeg mot øst, så er han ikke der, og mot vest, så merker jeg ham ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Går eg mot aust, er han ikkje der, går eg mot vest, merkar eg han ikkje.
Norwegian BGO
Se, jeg går mot øst, men Han er ikke der, og mot vest, men jeg kan ikke merke Ham.
Norwegian N 78 BM
Men går jeg mot øst, ¬så er han ikke der, og mot vest, ¬så merker jeg ham ikke.
Norwegian N 78 NN
Men går eg mot aust, ¬så er han ikkje der, og mot vest, ¬så merkar eg han ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men går jeg mot øst, så er han ikke der. Går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham.