Job 24:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Andre gjør opprør mot lyset. De kjenner ikke lysets veier, holder seg ikke til lysets stier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det finst og fiendar åt ljoset; dei kjenner ikkje ljossens vegar og held seg ei på ljossens stigar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
Norwegian 1938
Det finst og fiendar åt ljoset; dei kjenner ikkje ljossens vegar og held seg 'kje på ljossens stigar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Andre gjør opprør mot lyset. De kjenner ikke lysets veier, holder seg ikke på dets stier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Andre gjer opprør mot lyset. Dei kjenner ikkje lysets vegar, held seg ikkje til lysets stigar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette er disse som gjør opprør mot lyset, og som ikke holder seg til lysets vei. Morderen står opp med dagslyset. Han slår i hjel den fattige og den som lever i nød. Om natten er han som en tyv. Han som vil ha sex utenfor ekteskapet, venter på skumringen, og han sier: ‘Ingen kan se meg.’ Han prøver å skjule ansiktet sitt.
Norwegian BGO
Disse er av dem som gjør opprør mot lyset. De kjenner ikke lysets veier, og de holder seg ikke til dets stier.
Norwegian N 78 BM
Andre gjør opprør mot lyset. De kjenner ikke lysets veier, holder seg ikke på dets stier.
Norwegian N 78 NN
Andre gjer opprør mot ljoset. Dei kjenner ikkje ljosets vegar, held seg ikkje på ljosets stigar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Noen er fiender av lyset. De kjenner ikke dets veier og holder seg ikke på dets stier.