Job 24:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Horkarens øyne vokter på skumringen: «Ingen ser meg», sier han og dekker ansiktet til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Horkaren spæjar etter skyming; han tenkjer: «Inkje auga ser meg.» Sitt andlit gøymer han med maska.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
Norwegian 1938
Horkaren speiar etter skymingi; han segjer: Inkje auga ser meg, og andletet sitt løyner han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Horkaren venter på skumringen. Han sier: «Det er ingen som ser meg,» og så dekker han ansiktet til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Horkarens auge vaktar på skumringa: «Ingen ser meg», seier han og dekkjer andletet til.
Norwegian BGO
Horkarens øye venter på skumringen, og han sier: ‘Intet øye kan se meg.’ Han legger et dekke over sitt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Horkaren venter ¬på skumringen. Han sier: ¬«Det er ingen som ser meg,» og så dekker han ansiktet til.
Norwegian N 78 NN
Horkaren ventar på skumringa. Han seier: ¬«Det er ingen som ser meg,» og så løyner han andletet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ekteskapsbryterens øye speider etter skumringen. Han sier: Det er ikke noe øye som ser meg! Og han dekker ansiktet til.