Job 24:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gir dem trygghet og støtte, men hans øyne følger deres veier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han styd deim so dei liver trygt, hans augo vaktar deira vegar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
Norwegian 1938
Han let dei leva trygt og styd dei; hans augo vaktar deira vegar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gir dem nok trygghet og støtte, men hans øyne vokter på deres ferd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjev dei tryggleik og støtte, men auga hans følgjer vegane deira.
Norwegian BGO
Han gir dem trygghet, og de stoler på den. Men Hans øyne hviler på deres veier.
Norwegian N 78 BM
Han gir dem nok trygghet ¬og støtte, men hans øyne vokter ¬på deres ferd.
Norwegian N 78 NN
Han gjer dei trygge ¬og gjev dei støtte, men augo hans ¬vaktar deira ferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem, hans øye våker over deres veier.