Job 25:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv månen skinner ikke klart, stjernene er ikke rene i hans øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, månen er ’kje klår ein gong, og stjernon’ er ’kje reine for han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine,
Norwegian 1938
Månen dessmeir skin ikkje klårt, og stjernone er ikkje reine i hans augo,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv månen skinner ikke klart nok for ham; i hans øyne er ikke stjernene rene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv månen skin ikkje klårt, stjernene er ikkje reine i hans auge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Se på månen, den skinner ikke klart, og stjernene, ikke de en gang er rene i Hans øyne. Hvor mye mindre kan da et menneske være rent. Er vi ikke bare et kryp, og en mark?»
Norwegian BGO
Se på månen, den skinner ikke klart, og stjernene, de er ikke rene i Hans øyne.
Norwegian N 78 BM
Selv månen skinner ikke ¬klart nok for ham; i hans øyne ¬er ikke stjernene rene.
Norwegian N 78 NN
Jamvel månen ¬skin ikkje klårt nok for han, i hans augo ¬er ikkje stjernene reine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øyne.