Job 26:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vinden hans blåser himmelen klar. Hans hånd sårer den flyktende slangen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Norwegian 1938
Ved hans ande klårnar himmelen; hans hand gjer av med den flogsnare draken.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han lar det blåse, blir himmelen klar. Med sin hånd har han gjennomboret slangen som flykter så fort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vinden hans blæs himmelen klår. Handa hans sårar den flyktande slangen.
Norwegian BGO
Ved sin Ånd smykket Han himlene. Hans hånd knuser den flyktende slangen.
Norwegian N 78 BM
Når han lar det blåse, ¬blir himmelen klar. Med sin hånd ¬har han gjennomboret slangen som flykter så fort.
Norwegian N 78 NN
Når han lèt det blåsa, ¬klårnar himmelen. Med si hand ¬har han gjennombora ormen som rømer så raskt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved hans ånde blir himmelen klar. Hans hånd gjennomborer den flyktende slangen.