Job 26:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han binder vannet i skyene, men skylaget revner ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Norwegian 1938
I sine skyer bind han vatni saman, og skyene brest ikkje under dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vannet innhyller han i skyer, og skylaget revner ikke under det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han bind vatnet i skyene, men skylaget rivnar ikkje.
Norwegian BGO
Han demmer opp vannene i sine tykke skyer, men likevel brister ikke skyen under disse.
Norwegian N 78 BM
Vannet innhyller han i skyer, og skylaget revner ikke ¬under det.
Norwegian N 78 NN
Vatnet sveiper han i skyer, og skylaget brest ikkje ¬under det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.