Job 27:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det huset han bygger, er som en møll, som løvhytten vaktmannen lager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
Norwegian 1938
Som molen hev han bygt sitt hus, likt hytta som ein vaktar lagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det huset han bygger, er som spindelvev, som løvhytten vaktmannen lager seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det huset han byggjer, er som ein møll, som lauvhytta vaktmannen lagar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For han har bygd huset sitt som en møll, ja, det er ikke mer enn en løvhytte – som et midlertidig hus. Den rike forbryters liv blir kortvarig. Plutselig er han der ikke mer.
Norwegian BGO
For han har bygd sitt hus som en møll, ja, som en løvhytte lagd av en vaktmann.
Norwegian N 78 BM
Det huset han bygger, ¬er som spindelvev, som løvhytten ¬vaktmannen lager seg.
Norwegian N 78 NN
Det huset han byggjer, er som spindelvev, som lauvhytta vaktmannen ¬lagar seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som møll har han bygd sitt hus, som den løvhytten en markvokter lager seg.