Job 27:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Redsler når ham igjen som vannmasser, om natten fører stormen ham vekk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Norwegian 1938
Liksom ein flaum skal redslor nå han att, um natti vert han riven burt av stormen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Redsler innhenter ham som vann, om natten feier stormen ham vekk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Redsler når han att som ein vassflaum, om natta fører stormen han vekk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Redsler innhenter ham som en flodbølge. Stormen stjeler ham bort om natten. Østavinden bærer ham av sted, og han blir borte. Den feier ham bort. For det er Herren som står imot ham, og Han sparer ham ikke. Han flykter fortvilet fra Herrens straff. Folk klapper hånlig for ham og piper ham bort fra stedet der han er.
Norwegian BGO
Redsler innhenter ham som en flodbølge. Stormen stjeler ham bort om natten.
Norwegian N 78 BM
Redsler innhenter ham ¬som vann, om natten feier stormen ¬ham vekk.
Norwegian N 78 NN
Redsler når han att som vatn, om natta ¬sopar stormen han bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som en vannflom innhenter redslene ham, om natten fører en storm ham bort.