Job 27:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La min fiende stå som skyldig, min motstander som urettferdig!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Norwegian 1938
Lat fienden min standa der som ein ugudleg, min motmann som ein urettferdig!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La min fiende stå der som niding, min motstander som ugjerningsmann!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat fienden min stå som skuldig, motstandaren som urettferdig!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Må det bare gå ille for fiendene mine. Måtte de bli behandlet som dem som lever uten Herren. For hva er hyklerens håp? Selv om han lurer mye til seg, hvilket håp har han når Gud rykker bort sjelen hans? Hører Gud ropet hans når lidelsene kommer over ham? Kan hykleren glede seg i nærvær av Den Allmektige? Kan han rope til Gud til enhver tid?
Norwegian BGO
Må det bare gå min fiende som den ugudelige, og han som står opp imot meg, som den urettferdige.
Norwegian N 78 BM
La min fiende stå der ¬som niding, min motstander ¬som ugjerningsmann!
Norwegian N 78 NN
Lat min fiende stå der ¬som niding, min motstandar ¬som ugjerningsmann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Måtte min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!