Job 29:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg reddet den fattige som ropte om hjelp, den farløse som ingen hjelper hadde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Norwegian 1938
For eg berga armingen som skreik um hjelp, og den som farlaus var og ingen hjelpar hadde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg berget den arme som ropte om hjelp, den farløse som ingen hjelper hadde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg redda den fattige som ropa om hjelp, den farlause som ingen hjelpar hadde.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For jeg befridde den fattige som ropte i nød. Jeg hjalp den farløse, som ingen hjelper hadde. Jeg hjalp ham som var på undergangens rand, slik at han lovpriste meg for det. Jeg fikk enkens hjerte til å juble av glede. Jeg var opptatt av alltid å opptre rettferdig. Rettferdigheten kledde jeg på meg som en kappe og som en lue. Slik var jeg dommer blant folket.
Norwegian BGO
For jeg utfridde den fattige som ropte, den farløse som ingen hjelper hadde.
Norwegian N 78 BM
Jeg berget den arme ¬som ropte om hjelp, den farløse ¬som ingen hjelper hadde.
Norwegian N 78 NN
Eg berga armingen ¬som ropa om hjelp, den farlause ¬som ingen hjelpar hadde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.