Job 29:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sa: «Jeg får dø blant mine egne, mine dager blir tallrike som sandkorn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Norwegian 1938
Eg tenkte då: Eg skal få døy i reiret mitt, og talrike som sand skal mine dagar verta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenkte da: «Jeg skal få dø i mitt rede, mine dager skal bli tallrike som sandkorn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sa: «Eg får døy blant mine eigne, dagane mine blir talrike som sandkorn.
Norwegian BGO
Da sa jeg: ‘I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli mange som sanden.
Norwegian N 78 BM
Jeg tenkte da: ¬«Jeg skal få dø i mitt rede, mine dager skal bli tallrike ¬som sandkorn.
Norwegian N 78 NN
Eg tenkte då: «Eg skal få døy ¬i mitt reir, mine dagar skal verta ¬talrike som sandkorn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.