Job 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den stengte ikke morslivets dører for meg og skjulte ikke lidelsen for mine øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
av di ho ei livsdøri stengde på mor mi, so eg slapp for kval.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fordi den ikke stengte døren til min mors liv og skjulte møie for mine øine.
Norwegian 1938
av di ho ikkje stengde morslivsdøri og let all møda vera løynd for augo mine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For den stengte ikke morslivets dører for meg og skjulte ikke møye og strev for mitt syn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For ho stengde ikkje morlivs dører for meg og løynde ikkje lidinga for auga mine.
Norwegian BGO
fordi den ikke stengte morslivets dører for meg, og ikke skjulte plagen fra mine øyne.
Norwegian N 78 BM
For den stengte ikke morslivets ¬dører for meg og skjulte ikke møye og strev ¬for mitt syn.
Norwegian N 78 NN
For ho stengde ikkje ¬morslivs dører for meg og løynde ikkje møde og strev ¬for mitt syn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den stengte ikke døren til min mors liv, og den skjulte ikke plage for mine øyne.