Job 3:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mine sukk er blitt mitt brød, klageropene mine strømmer som vann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Min sukk hev vorte daglegt brød, og klaga mi som vatnet strøymar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.
Norwegian 1938
For mine sukkar hev eg no til dagleg brød, og klageropi mine strøymer liksom vatnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mine sukk er blitt mitt daglige brød, mine klagerop strømmer fram som vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mine sukk har vorte mitt brød, klageropa mine strøymer som vatn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I stedet for brød har jeg fortvilelse. Mine stønn strømmer ut som vann. For det fryktelige som jeg fryktet, er kommet over meg. Det jeg hadde angst for, har jeg nå opplevd. Jeg har ikke fred, og jeg har ingen ro. Jeg får ikke hvile, for jeg er plaget av uro.»
Norwegian BGO
For i stedet for brød har jeg sukk, og mine stønn strømmer ut som vann.
Norwegian N 78 BM
Mine sukk er blitt ¬mitt daglige brød, mine klagerop strømmer fram ¬som vann.
Norwegian N 78 NN
Mine sukkar ¬har vorte mitt daglege brød, mine klagerop strøymer ¬som vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine sukk er blitt mitt daglige brød, mine klager strømmer fram som vannet.