Job 3:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg får ikke fred, ikke ro, ikke hvile, så opprørt er jeg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Snaudt fær eg fred, snaudt fær eg ro, snaudt lindring - so kjem uro att.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg har ikke fred, ikke ro, ikke hvile - det kommer alltid ny uro.
Norwegian 1938
Fred hev eg ikkje, ingi ro og ingi kvild - ny uro kjem det stødt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg får ikke fred, ikke ro og hvile, det kommer bare nye plager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg får ikkje fred, ikkje ro, ikkje kvile, så opprørt er eg.
Norwegian BGO
Jeg har ikke fred, og jeg har ingen ro. Jeg får ikke hvile, for uroen kommer.»
Norwegian N 78 BM
Jeg får ikke fred, ¬ikke ro og hvile, det kommer bare nye plager.
Norwegian N 78 NN
Eg får ikkje fred, ¬ikkje ro og kvile, det kjem berre nye plager.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg har ikke fred, ikke ro. Jeg har ikke hvile, det kommer alltid ny uro.