Job 30:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De avskyr og unnviker meg, åpenlyst spytter de på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei styggjest ved meg, held seg burte og sparer ei å sputta på meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De avskyr mig, holder sig langt borte fra mig, og mitt ansikt sparer de ikke for spytt;
Norwegian 1938
Dei styggjest ved meg, held seg langt ifrå meg, dei skyr ikkje å sputta meg i andletet;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De avskyr meg og holder seg borte, de unnser seg ikke for å spytte på meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei avskyr meg og vik unna meg, openlyst spyttar dei på meg.
Norwegian BGO
De avskyr meg og holder seg på avstand fra meg. De nøler ikke med å spytte meg i ansiktet.
Norwegian N 78 BM
De avskyr meg ¬og holder seg borte, de unnser seg ikke ¬for å spytte på meg.
Norwegian N 78 NN
Dei styggjest ved meg ¬og held seg borte, dei blygjest ikkje ¬ved å spytta på meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De avskyr meg, holder seg langt borte fra meg, og de nøler ikke med å spytte meg i ansiktet.