Job 30:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Natten går gjennom marg og bein, verken gnager uten stans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Natti gneg mine knokar av meg, min verk, mi pina aldri søv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Natten gjennemborer mine ben, så de faller av, og min verk og pine hviler ikke.
Norwegian 1938
Natti gneg mine knokar av meg, min verk, mi pina kviler aldri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om natten gjennombores mine ben, og mine smerter stilner ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Natta går gjennom merg og bein, verken gneg utan stans.
Norwegian BGO
Det er natt, mine bein blir gjennomboret i meg, og min tærende smerte hviler aldri.
Norwegian N 78 BM
Om natten gjennombores ¬mine ben, og mine smerter stilner ikke.
Norwegian N 78 NN
Om natta vert mine bein ¬gjennombora, og min verk stilnar ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Natt gjennomborer mine ben, så de faller av. Min verk og pine hviler ikke.