Job 30:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med stor kraft gjennomsøker han klærne mine, hendene hans snører kjortelen om meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved allmagt vert min klædnad vanstelt, heng tett som skjortekragen kring meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved Guds store kraft er det blitt slik med mig at min klædning ikke er til å kjenne igjen; den henger tett omkring mig som kraven på min underkjortel.
Norwegian 1938
Guds store kraft hev gjort det so med meg at ingen kjenner att min klædnad; tett heng han kring meg liksom kragen på min underkjole.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med kraft tar Gud tak i min kledning og snører den om meg som en skjortekrage.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med stor kraft gjennomsøkjer han kleda mine, hendene hans snører kjortelen om meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med veldig kraft strammes klærne mine rundt meg som en tvangstrøye, og Herren lar meg styrte ned i gjørmen. Jeg er snart bare støv og aske.
Norwegian BGO
Med veldig styrke slites min kledning, det strammes rundt meg som kragen på min kjortel.
Norwegian N 78 BM
Med kraft tar Gud tak ¬i min kledning og snører den om meg ¬som en skjortekrage.
Norwegian N 78 NN
Gud tek tak i min klednad ¬med kraft og snører han om meg ¬som ein skjortekrage.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Med veldig kraft er min kledning blitt vrengt. Den henger tett omkring meg som kraven på min kappe.